Pagina 2 di 2

SW: Republic commando

Inviato: 03/08/2009, 20:50
da Lurtz
Tornati a Coruscant, i Delta cooperarono con la Squadra Omega in una missione uffialmente non autorizzata per mettere a tacere una cellula terroristica che attaccava le installazioni del Grande Esercito della Repubblica. Questa operazione fu condotta dal leggendario sergente istruttore Kal Skirata, e dall'ARC Null Ordo. La Squadra Delta, addestrata dal sergente pragmaticamente vizioso (come traduzione "per me" io userei "freddo e duro / distruttivo / feroce")), Walon Vau, ebbe problemi ad accordare la propria competitività ed aggressività con Skirata e gli Omega, dal modo d'agire più semplice. Nonostante i conflitti fra i membri della squadra, specialmente con l'Omega Atin, un altro allievo di Vau che aveva giurato che avrebbe ucciso il suo brutale istruttore, le due squadre legarono e lavorarono superbamente smantellando il network terroristico su Jabiimi in un drammatico raid a notte fonda.

E questa è la traduzione del paragrafo ^^

SW: Republic commando

Inviato: 03/08/2009, 21:12
da Tom95
grazie lurtz ora aggiungo :laugh: :laugh: :laugh:

SW: Republic commando

Inviato: 04/08/2009, 12:51
da Tom95
bene ho finito la pagina sulla squadra delta inizio con i cloni

SW: Republic commando

Inviato: 20/08/2009, 14:14
da Tom95
ho finito i delta!! ora mi applichero ad altro,

PS mi servirebbe una mano su come tradurre il titolo di queste due pagine

http://starwars.wikia.com/wiki/Katarn-class_commando_armor

http://starwars.wikia.com/wiki/Knuckle_plate_vibro_blade

come le traduco?

grazie in anticipo

SW: Republic commando

Inviato: 20/08/2009, 18:23
da Maestro_Tholme
Presumo "Armatura da commando di classe Katarn" e "Vibro-lama (o vibro lama, fate un pò voi) al polso".

SW: Republic commando

Inviato: 20/08/2009, 18:56
da Tom95
[quote poster=Maestro_Tholme date=1250789000]Presumo "Armatura da commando di classe Katarn" e "Vibro-lama (o vibro lama, fate un pò voi) al polso".
[/quote]

ok farò così solo che nella vibrolama ci metto un bel "estrattibile" :lol: :clone: :clone:

SW: Republic commando

Inviato: 20/08/2009, 20:48
da KitFisto
Al massimo "estraibile"...

SW: Republic commando

Inviato: 21/08/2009, 0:45
da Lurtz
Direi che "Vibro lama da polso estraibile" è meglio di "vibro lama al polso estraibile"

SW: Republic commando

Inviato: 21/08/2009, 8:20
da Maestro_Tholme
Semplice curiosità: i nomi come Star destroyer di classe Venator o Armatura da commando di classe Katarn....le parole Ventaor e Katarn vanno al maiuscolo o al minuscolo.

SW: Republic commando

Inviato: 21/08/2009, 9:25
da Tom95
[quote poster=Maestro_Tholme date=1250839233]Semplice curiosità: i nomi come Star destroyer di classe Venator o Armatura da commando di classe Katarn....le parole Ventaor e Katarn vanno al maiuscolo o al minuscolo.
[/quote]

SW: Republic commando

Inviato: 21/08/2009, 9:25
da Tom95
[quote poster=Maestro_Tholme date=1250839233]Semplice curiosità: i nomi come Star destroyer di classe Venator o Armatura da commando di classe Katarn....le parole Ventaor e Katarn vanno al maiuscolo o al minuscolo.
[/quote]

maiuscolo

SW: Republic commando

Inviato: 24/08/2009, 3:00
da Lurtz
Tom, cerca di fare attenzione quando fai i quote: assicurati di aver già scritto qualcosa e nel caso in cui sbagli, modifica il messaggio quotato, non crearne un'altro (è il secondo quote di seguito che trovo dopo un altro identico, senza però nulla scritto da te. L'altro con solo il quote ho già provveduto ad eliminarlo, in quanto in una delle prime due sezioni. Questo lo lascio per dare un senso al mio stesso messaggio (nel caso tu non ti sia accorto dell'errore in precedenza) e al massimo ci penserà Eterea ad eliminarlo.)

SW: Republic commando

Inviato: 24/08/2009, 11:13
da Tom95
[quote poster=Lurtz date=1251079219]Tom, cerca di fare attenzione quando fai i quote: assicurati di aver già scritto qualcosa e nel caso in cui sbagli, modifica il messaggio quotato, non crearne un'altro (è il secondo quote di seguito che trovo dopo un altro identico, senza però nulla scritto da te. L'altro con solo il quote ho già provveduto ad eliminarlo, in quanto in una delle prime due sezioni. Questo lo lascio per dare un senso al mio stesso messaggio (nel caso tu non ti sia accorto dell'errore in precedenza) e al massimo ci penserà Eterea ad eliminarlo.)
[/quote]

si scusa è stato un errore di distrazione